Thứ Năm, 5 tháng 7, 2012

XẢ XÌ CHOÉT

<!--[if !mso]>

st10003a*{}

--><!--[if gte mso 10]>

table.MsoNormalTable
{
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";
}

-->

Copy từ nhà bạn Giao


Có thể xem cả loạt ảnh do phóng viên Trung Quốc chụp
sáng nay, ở đây.


Người đàn ông đội mũ và đeo kính đen trong tấm ảnh
dưới đây có cầm trên tay bài thơ thần của Lý Thường Kiệt: "Nam quốc sơn hà nam đế cư,...".
Chữ Hán được viết tay một cách nắn nót. Chắc người viết phải dồn cả tâm lực vào
các con chữ. Tuy chữ không đẹp, của người mới bắt đầu học chữ Hán. Thậm chí
viết sai, đâm ra để ý kĩ một tí thì thành buồn cười: chữ Thiên thư
(sách trời) bị viết nhầm thành Yêu thư (sách của bọn yêu
tinh, quỉ quái) ! Cho nên câu "Rành rành định
phận ở sách trời
" sẽ bị biến thành "Rành
rành định phận ở sách ma
" !


Phần dịch của bạn Nam Long
comment ngay dưới bài rất thú vị.


Vua ta ở tại nước ta,
Sách giời ghi chép rất là chi li.
Hỡi đồ nghịch lỗ ngu si,
Tin không tao đánh bay thì chết toi.

Túm lại, muốn đấu tranh hiệu quả phải xông vô tận đầu não mà tấn công như Gái đẹp chống bọn  tư bản thối nát nhân Quốc khánh nó thế này này.